69
맘마미야가 무슨 뜻이야?



72
>>69
직역하면「우리 엄마!」
의미는 영어로 치면「오 마이 갓!」하는 의미.

이탈리아 사람에게 엄마는 신
이탈리아 남자가 마더 컴플렉스로 일컬어지는 근거이기도 하다.

트랙백 주소 :: http://newkoman.mireene.com/tt/trackback/4040

댓글을 달아 주세요

  1. ... 2011/11/16 12:35  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    오호

  2. 한님 2011/11/16 12:41  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    한국에서도 여성의 경우 '어머(나)'나 '엄마야'라는 감탄사를 같은 상황에서 쓰죠.


    한국 여자에게 엄마는 신
    한국 여자가 마더 컴플렉스로 일컬어지는 근거이기도 하다.

  3. 허.. 2011/11/16 13:21  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    꼭 여자한테만 적용할 순 없죠
    모든 국민이 다 놀란경우에는 엄마야를 쓰지않나요?
    그리고 한국여자는 마더 컴플렉스라고 하기엔 거리가 먼 이유가
    마마보이라면 질색하는 여자가 꽤 많다는거죠ㅋㅋ

    • ... 2011/11/16 16:37  댓글주소  수정/삭제

      난 우리 조카(4세 남아)가 엄마한테 혼나고 "아부지이이이~~~~~"하며 우는 걸 본 적이 있어.

    • d 2011/11/16 20:38  댓글주소  수정/삭제

      마마보이라 욕하면서 정작 본인은 엄마말 잘듣지요

    • 똥배28호 2011/11/16 21:54  댓글주소  수정/삭제

      마마보이건 아니건 불효막심한 말종이 아니면 엄마 말은 잘 들어야죠.

    • Liber 2011/11/18 10:08  댓글주소  수정/삭제

      깜짝 놀라면 motherfucker!가 나오는 언어도 있더군요.

    • a 2011/11/21 11:12  댓글주소  수정/삭제

      우리 사촌누나는 놀랐을 때 "아버지" 라고 합니다만.

    • d 2011/11/24 00:49  댓글주소  수정/삭제

      똥배28호/ 제 말뜻은 정작 본인은 엄마말 잘들으면서 남을 마마보이라 칭하는걸 비판하는건데요.

      똥배28호님은 마마보이건 아니건 말종 아니면 엄마 말 잘들어야된다고 하시니 마치 제가 엄마말 들으면 안된다 라고 말했다는 듯한 뉘앙스네요.

      똥배28호님은 엄마말은 잘들어야한다는 요지로 말씀하고 계시고 저는 엄마말은 들어선 안된다라는 요지로 말한적이 없으니 저한테 말씀하시기엔 핀트가 좀 어긋난거 같습니다

    • 부머 2011/11/24 10:26  댓글주소  수정/삭제

      d/ 무슨 차이가 있는지 모르겠는데요? '엄마 말 잘 듣는' 사람은 남을 마마보이라고 칭할 자격이 없다는 말 아닙니까.

    • d 2011/11/25 02:24  댓글주소  수정/삭제


      없는데요?
      마마보이라고 칭할 자격이 없다는게 엄마 말 듣지 말라는 뜻이 되나요?
      저는 엄마 말 듣지 말라고 한적이 없는데요

    • 요즈음 2011/11/27 04:05  댓글주소  수정/삭제

      앞선 글들의 댓글에 비해 웃자고 던진말에 죽자고 달려드는 이가 많군요..ㅋㅋㅋ

    • 헨리 2011/12/25 04:30  댓글주소  수정/삭제

      물론 엄마 말 듣지 말라고 하신 적은 없으시죠.
      다만 남녀 편갈라 싸움을 시작하려는 듯한 뉘앙스를
      똥배님이 유연하게 넘기신 걸로 비춰집니다.

    • 2016/01/03 13:45  댓글주소  수정/삭제

      관리자만 볼 수 있는 댓글입니다.

    • 뭐지 이 난독은 2017/08/07 21:00  댓글주소  수정/삭제

      내가 하면 로맨스 남이 하면 불륜의 한 사례로 까는 건데 왜 이상한 부분으로 방향이 틀어지는 걸까

  4. 178 2011/11/16 14:16  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    마리오 명대사

  5. 세계의 만화 2011/11/16 21:01  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    스페인어에도 ¡Madre mia!라는 표현이 있습니다.
    재미있게도 불어에는 sa mere라는 은어가 있는데 이건 '걔 엄마'라는 의미로, 의역하면 '존나' 정도 되겠죠.

  6. 사탕꽃 2011/11/16 22:32  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    어느 나라 어느 말이건 간에
    입을 다물었다가 떼면서 나오는 ㅁ소리, m소리가 발성기관을 다양하게 사용하지 못하는 어린시절 가장 하기 쉬운 발성이기 때문에 생존에 관련된 1순위 인물인 엄마를 지칭하는 단어에 포함되고, 급한 순간에 본능적으로 튀어나오는 이머전시콜에 많이 나타난대요:D

    • L.s 2011/11/17 06:00  댓글주소  수정/삭제

      이거슨 조흔 토막상식이다....

    • cpm 2011/11/18 10:11  댓글주소  수정/삭제

      그래서 머더뻐커를 많이들 쓰는군요

    • dd 2011/11/20 21:51  댓글주소  수정/삭제

      젖빠는 입모양이랑 같다고도 하죠... 어머니에게서 젖을 먹으니 어머니 관련된 용어가 ㅁ(m)으로 시작한다던가...
      그래서 포유류도 매멀이라고... 철자는 기억 안나지만...

  7. gg 2011/11/17 13:09  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    우리도 엄마야! 이러잖아요

  8. 다슬 2013/01/10 16:52  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    나는닥치고패밀리를 봐는데 할머니가계속맘마미야라고해서 무슨 뜻인지몰라는데